Anglicismos: ejemplos y definición

Anglicismos: ejemplos y definición

El lenguaje avanza, al igual que lo hace la sociedad y la tecnología, por lo que es necesario usar términos nuevos para definir palabras que aún no existen. Muchos de estos avances, vienen del ámbito anglosajón y por lo tanto son nombrados en inglés. Si no existe un equivalente para estos se pueden usar en español siguiendo una serie de normas, pero es conveniente utilizar las palabras que sí que existen en nuestro idioma para referirnos a según qué términos. En esta lección de unPROFESOR queremos mostrarte la definición anglicismos con ejemplos.

Definición de anglicismo

Los extranjerismos existen en todas las lenguas, también en el español. Estos son palabras o expresiones procedentes de otros idiomas que se usan de una manera habitual en nuestro idioma. Así que podemos señalar que en este caso los anglicismos son un tipo de extranjerismos.

Concretamente los anglicismos proceden del inglés y son palabras o expresiones de este idioma que utilizamos de manera frecuente o habitual cuando hablamos o escribimos. Esto se debe sobre todo, a que existe un contacto entre ambos idiomas que se hace más patente en algunas comunidades en las que podemos encontrar multitud de ejemplos del empleo de estos anglicismos.

Aunque no lo creas, a diario, usamos más anglicismos de los que imaginas. Es probable que no te hayas dado cuenta, porque su uso está tan extendido que es difícil reconocer qué palabra tenemos con el mismo significado en nuestro idioma. Algunas se utilizan como si fuesen términos del español, pero en realidad no lo son. Vamos a verlo con un ejemplo muy claro:

La palabra logo procede del inglés, pero la usamos con muchísima frecuencia. Seguro que has pensado que esta procede del español, pero no, lo cierto es que se trata de un anglicismo muy interiorizado.

Los anglicismos, aunque suelen aparecer relacionados con el campo de la tecnología o la ciencia, pueden extenderse por cualquier tipo de disciplina o conocimiento, haciendo que casi ningún tipo de estas escape al uso de dichos extranjerismos.

Imagen: Backstage

Anglicismos con equivalente

En muchas ocasiones, usamos anglicismos por comodidad o por otros motivos, pero lo cierto es que muchas de estas palabras cuentan con un equivalente en español. Dicho de otro modo, debido a que el uso de las mismas es muy generalizado en nuestro idioma se ha optado por castellanizar o adaptar dichos anglicismos para poder usarlos en nuestro idioma. Así, muchas palabras inglesas pueden escribirse correctamente en español.

A pesar de ello, muchas personas prefieren seguir usando el término con la grafía inglesa. Veamos algunos ejemplos de estas palabras equivalentes en español.

  • Chatear: es muy común usar esta palabra para decir que estamos hablando con una persona a través de Internet, pero lo cierto es que es mucho más adecuado utilizar charlar o conversar.
  • Smartphone: aunque ya nos hemos acostumbrado a oírlo y a usarlo con frecuencia, esta palabra no es correcta en español, por lo que es más recomendable hacer uso de palabras como teléfono inteligente:
  • Whisky: seguro que lo has visto escrito con la grafía inglesa miles de veces, pero lo cierto es que esta palabra tiene su equivalente en español. En este caso, la palabra se ha castellanizado de la siguiente manera güisqui, siendo esta más correcta que la anterior.
  • Logo: a pesar de lo que muchos piensan, no se trata de una abreviatura de logotipo. De hecho la palabra logo, es propia del inglés, pero la hemos usado tanto que ya parece formar parte de nuestro idioma. Lo correcto en este caso sería usar siempre logotipo.

Veamos algunos otros ejemplos de anglicismos con su equivalente en español:

  • Blíster: blíster
  • Boomerang: Bumerán
  • Firewall: Cortafuegos
  • Link: Enlace, vínculo
  • Magazine: Magacín
  • Master: Máster, o maestría
  • PC: Ordenador personal
  • Manager: gerente, responsable

Los préstamos lingüísticos

Hablamos de préstamos lingüísticos cuando no existen palabras equivalentes o que se correspondan con su significado en español. Es decir, cuando una palabra inglesa no cuenta con otra con igual significado en español. En estos casos es posible utilizar la grafía inglesa, pero a la hora de escribir debemos señalarlo en el texto usando las letras cursivas.

Muchas de ellas no cuentan con un equivalente por tratarse de nuevas creaciones tecnológicas o porque son muy complicadas de adaptar al español. Veamos ejemplos de palabras que pueden usarse según la RAE en español, pero escritos en cursiva debido a que no tienen un equivalente:

  • Blues: género musical.
  • Bluetooth: dispositivo para transmitir datos de forma inalámbrica.
  • Dumping: proceso comercial que consiste en vender un producto por debajo de los precios de coste con el objetivo de hacerse con el mercado.
  • Hardware: componentes físicos de un ordenador.
  • Short: pantalón muy corto.
  • Software: programas y reglas informáticas para realizar tareas en un ordenador.

Como ves en español contamos con muchos anglicismos que usamos de manera muy frecuente sin apenas darnos cuenta. Esperamos que esta lección sobre los anglicismos con ejemplos y definición te haya ayudado a identificarlos mejor. Si quieres consultar más lecciones visita nuestra sección de Lengua española.

Si deseas leer más artículos parecidos a Anglicismos: ejemplos y definición, te recomendamos que entres en nuestra categoría de Gramática y Lingüística.