El lenguaje técnico: definición y ejemplos

El lenguaje técnico: definición y ejemplos
Imagen: Slideshare

Al intentar leer un texto especializado es muy probable que encontremos un vocabulario específico de esa actividad o área del conocimiento concreta que resulta incomprensible para los no iniciados. Esto puede ocurrir si alguien sin ninguna formación en mecánica lee un texto en la materia o si alguien sin conocimientos de informática lee un manual dirigido a expertos y ocurre sobre todo por la utilización del lenguaje técnico. En este artículo de unProfesor se dará una definición de lenguaje técnico, sus características principales (algunas de las cuales lo diferenciarán de otros lenguajes específicos) y se proporcionarán ejemplos de uso.

El lenguaje técnico, un lenguaje específico

La lengua usada por los hablantes es diferente según sus circunstancias sociales, geográficas y situacionales. Habitualmente, esto hace que se distingan las distintas variedades de la lengua:

  • 1. Variedades que dependen de la competencia lingüística del hablante.
  • 1.1. Variedades diatópicas: las que se definen por el lugar en el que habita/ del que procede el hablante.
  • 1.2. Variedades diastráticas: las que se definen por el nivel de educación y el estrato social del hablante.
  • 2. Variedades diafásicas: aquellas que vienen determinadas por la situación en que se encuentra el hablante.

Dentro de las variedades diastráticas hay una serie de subsistemas lingüísticos que identifican a un grupo sociocultural. Son los llamados lenguajes específicos. Son heterogéneos e ilimitados, y dependen, sobre todo, de dos factores extralingüísticos: el sociológico (pues son la seña de identidad de un grupo social) y el temático (pues sirven para transmitir conocimiento y designar objetos). Hay cuatro tipos fundamentales:

  • Jergas o argots: Tienen una finalidad críptica y diferenciadora. Algunos ejemplos los encontramos en el argot de la delincuencia (soplón, cantar, maderos) o en la jerga juvenil (colega, finde, empollar). Muchos de estos términos son utilizados ya en la lengua común.
  • Lenguaje sectorial: Usado por las personas que realizan una determinada actividad profesional. No tiene una finalidad críptica. Algunos serían el lenguaje político, el lenguaje deportivo o el lenguaje jurídico.
  • Lenguaje científico: Usado para transmitir conocimientos de distintas ciencias y disciplinas, como pueden ser la biología, la medicina, la física o la lingüística. No tiene finalidad críptica.
  • Lenguaje técnico: Usado para transmitir conocimientos e instrucciones con aplicaciones prácticas. Puede haberlo de la informática, la ingeniería, la medicina, el ámbito jurídico, etc. No tiene finalidad críptica.

En esta otra lección te descubrimos las diferencias entre el lenguaje culto, el estándar y el popular.

Imagen: Tecnologia1

Características principales del lenguaje técnico

En esta ocasión nos vamos a centrar en el lenguaje técnico, que guarda muchas similitudes con el lenguaje científico, así como con el sectorial. Estas son las características principales de lenguaje técnico:

  • Este lenguaje tiende a explicarse a sí mismo, es decir, a tener una función metalingüística.
  • Busca ser lo más preciso posible.
  • Busca mantener una terminología coherente, o sea, que el significado varíe lo mínimo dentro de lo posible.
  • Es el resultado de una consenso tácito entre sus usuarios, por lo que es un lenguaje convencional.
  • Introduce elementos formalizados como esquemas, diagramas, símbolos matemáticos y planos.

¿Qué es el vocabulario técnico?

Como todos los lenguajes específicos, su mayor diferenciación en cuanto a la lengua común se encuentra en el plano léxico. Cada unidad léxica propia de este lenguaje es denominada tecnicismo. El vocabulario técnico suele cumplir los siguientes rasgos:

  • Es restringido: resulta incomprensible para los no iniciados en el área.
  • Es unívoco: la correspondencia entre significante y significado debe ser lo más unívoca posible, pues se busca una gran especificidad.
  • Es universal: debe permitir una traducción relativamente sencilla a cualquier lengua.
  • Contiene numerosos préstamos de otras lenguas.
  • Contiene también numerosos neologismos, necesarios para referirse a nuevos objetos o conceptos.
Imagen: Slideshare

Características morfológicas y sintácticas del lenguaje técnico

Aunque menos abundantes, en el lenguaje técnico también encontraremos unas características morfológicas y sintácticas propias:

  • Sustantivos abundantes y economía en el uso de adjetivos
  • Los adjetivos cumplen una función denotativa, no connotativa
  • Utilización de tiempos verbales en presente
  • Uso de la tercera persona y de oraciones impersonales
  • Uso, en la mayor parte de los casos, de oraciones enunciativas
  • Tendencia a la economía lingüística

Ejemplos del lenguaje técnico

En los siguientes ejemplos de uso se pueden observar los rasgos del lenguaje técnico mencionados:

“La red básica de las supermanzanas se reduce el 61 % de la longitud del total de vías que hoy tienen por objeto el tráfico de paso. Esta drástica reducción no supone una disminución proporcional de vehículos circulando para obtener un mismo nivel de servicio (la misma velocidad de los vehículos en circulación). En Barcelona, con una reducción de vehículos del 13 % se consigue un nivel de servicio similar al actual. Se mantiene, por tanto, la funcionalidad y la organización del sistema y se libera, como se ha dicho, el 70 % del espacio dedicado, hoy, a la movilidad”.

Salvador Rueda, La supermanzana, nueva célula urbana para la construcción de un nuevo modelo funcional y urbanístico de Barcelona.

“El tractor posee una planta productora de electricidad formada por un generador (alternador), la batería y el regulador de voltaje; esta usina provee de electricidad como mínimo a tres sistemas: de calentamiento (en los motores de inyección indirecta), de arranque y de iluminación. En la actualidad es común que además los motores estén comandados por una central electrónica que determina la inyección, puesta a punto de válvulas, etc. Además de que muchos tienen sus bombas de combustible eléctricas. Ésto hace que el sistema eléctrico en los nuevos tractores sea imprescindible tenerlo en óptimas condiciones porque condicionan en forma directa el funcionamiento del tractor”.

Ministerio de Agroindustria de la Provincia de Buenos Aires, Manual de Mecánica Agraria.

“No solo España es uno de los países con mayor desarrollo eólico per capita sino que además el sector continuará creciendo, ya que la eólica terrestre se consolida como la tecnología clave para cumplir con los objetivos europeos del 2020. Según los objetivos del Plan de Energías Renovables 2011-2020 la energía eólica terrestre instalada (35.000MW) para 2020 representará el 55% del mix energético renovable y la marina pasará de 0 a 750 MW”.

SEO/Birdlife, Directrices para la evaluación del impacto de los parques eólicos en aves y murciélagos.

Si deseas leer más artículos parecidos a El lenguaje técnico: definición y ejemplos, te recomendamos que entres en nuestra categoría de Gramática y Lingüística.